23 Ekim 2008 Perşembe

"bu kafayla buraya kadar"


Bu konudaya daha önce nasıl değinmedim hayretler içindeyim; gecikmiş bir fikriyat saçma, benim sayemde vizyonunu genişleten okur kitlesinden özür dileyip konuya bodoslama yapıyorum.

Saygıdeğer okur, as you see i 'm not good at writing&speaking Turkish but it doesn't mean that i could speak German or English perfectly, i think like a German and forget Turkish meanings of words. Bunun doğuştan gelen bir sorun olduğunu atsam daha mantıklı olabilir, ama abimde veya ailemde aynı örneğe rastlanmadığı için sadece doğuştan demem mümkün, genetik kısmında olmadığında hemfikirim. bEn küçükken asansöre HASANsör demek suretiyle bu dil camiasina atladım ve o gün bugündür de de ile da'yı ayıramam, 150 kelimelik hazinem ile derdimi anlatmaya çalışırım. Uygun kelimeleri bulamadığımda uydurmayı ve benzeştirmeyi severim. Bazen eğlenmek maksadıyla kelimeleri farklı bir formata sokarım, bazı espirtüelsizler ciddi olduğumu sanırım, hatta utanmaz insan kendini intihar edemez der, kuaförcü dediğimde kuaför diye düzeltir falan. Ama benim neznimde akbil doldurucu insanlar vardır ve ben o tanımla derdimi anlatabildiğimden ötürü memnunumdur bunu bilmezler... Her noklama işaretinden sonra boşluk bırakılmalı şeklindeki bilimsel araştırma anayasısının birinci maddesini de bilirim, ondan sonrasi da yalan... Bide noktalı ve noktasiz ünlüleri aynileştirip kendimi noktalar için üzmem. (Deneyimlerime dayanarak söylüyorum; i ile s ve oldu ile öldü arasında dikkat gösterildi mi, derdinizi herkes anlar, bazıları anladığı ile kalır, bazısı düzeltir vs.)

Aslında sorunum bu değil, halimden şimdlik memnunum, edebiyatçı yazar olmaya kalktığımda bu konuya da eğilir, ezber bozarım bak bunuda havalı bir şekilde söyleyim.

Benim şuanki derdim bir kelime ile... Ve evet arkadaşlar ben BAYAN kelimesinden fevkalede nefret ediyorum. Yani motor da 2 dakika sonra ayağa kalkanlardan bile daha çok sinir ediyor beni bu kelime... Tuvalet yönlendirmesi için kullanılan bir terimden öteye gitmemeli bağyan kelimesi diye düşünüyorum. Yani kelimeleri eşleştirme gerekiyorsa;

Hanımefendi- Beyefendi

Kadın-Erkek

Oğlan- Kız

Bayan-Bay

ve bu durumda biz erkeklerinde tercihleri diye bir tamlama yaparken bayanların tercihi değil kadınların tercihi dememiz gerekir. Aslında kural basit, karşı cins için Bay diyeceksen banada bayan de, ama onun dışında bana bayanla gelme, içimdeki sinir uçlarını lütfen yorma sayın bayankelimesisever insan...

Aslında olayın psikolojik incelemeye fevkalade açık kadın- kız arası yumuşak olsun bayan kullanalım hali var ki, buna da yorumlarda birileri değinsin diye es geçiyorum, derdimi anlattığım için rahatlayıp gidiyorum.

Hoppidi hopp hopp
Üstat'da yayınlanma tarihi: 12 Mart 2008

Hiç yorum yok: